Posted 22 июня 2010, 19:06
Published 22 июня 2010, 19:06
Modified 10 ноября 2022, 18:58
Updated 10 ноября 2022, 18:58
На другом конце континента
Петра Костицына призвали в апреле 1941 года, а демобилизовался он только в марте 47-го - война не засчитывалась в срок службы. В первые послевоенные годы просто не кому было служить: целые призывы были выбиты. А дед был того самого почти полностью погибшего 1922 года рождения. В родную деревню Петра Александровича после войны вернулись четыре человека, считая и его, из 53 ушедших:
- Тогда и моя родная деревня перестала существовать, - сокрушался он.
Весть о вероломном нападении фашистской Германии на Советский Союз застала его на Дальнем Востоке, где 18-летний парень проходил службу. Юноша очень переживал, как и все сослуживцы, что не может оказаться на западном фронте. Но рапорт писать не стал, понимал, что и здесь на другом конце континента очень напряженная обстановка: командование, опасаясь вторжения Японии, держало на Дальнем Востоке большой контингент войск.
Воспоминания о войне всегда доставляли старшему сержанту авиации боль, поэтому он всегда старался уходить от этих разговоров.
Петр Костицын в Великую Отечественную летал в составе экипажа на бомбардировщике «Пе-2», горел в самолете, был ранен.
Еще обморозил ноги, когда пришлось вылететь по тревоге, выскакивая прямо из импровизированной аэродромной бани. Надеть обувь экипаж просто не успел…
Из приятных воспоминаний – «гуманитарная» помощь из США, когда привезли комплектующие для американских самолетов по ленд-лизу. В одном из чехлов русские летчики нашли бутылку джина и пачку сигарет.
- Сочувствуют американские рабочие, - подумал он. – Пусть скромно, но все равно очень приятно.
На выпускном балу
Трагическая дата 22 июня застала Тамару Грачеву на выпускном балу. Ни секунды не медля, она вместе с одноклассниками направилась в военный комиссариат с просьбой зачислить ее в ряды защитников родины. Но на фронт хрупкую девушку в силу ее 16-летнего возраста не взяли. Вспоминая эту дату, Тамара Грачева говорит:
- Я вглядывалась в лица призывников, замечая в них тревогу и беспокойство, которое они всячески пытались скрыть. Искренне переживала, что не могу оказаться в их рядах, а еще боялась не успеть, так как думала, что война закончится до моего совершеннолетия, - вспоминает Тамара Ивановна. - Тогда в 41-м царили такие настроения, что война будет приграничной и кратковременной.
Даже с поступлением в институт у Тамары Грачевой оказались проблемы: все из-за того же несовершеннолетия. Исключение настойчивой девушке сделали в учительском институте, где изучались иностранные языки. Помогло и то, что она знала немецкий язык. К тому же за плечами у нее были курсы молодого бойца, занятия в аэроклубе.
Когда студентка перешла на третий курс, в Уфу приехала группа преподавателей из ВИИЯКА – Военного института иностранных языков Красной Армии, где велась подготовка переводчиков и прочих специалистов для фронта. Четырем девушкам с их факультета предложили перейти на курсы военных переводчиков. Сначала обучали в маленьком городке на Волге, затем перебросили в Москву. Учили вести допросы, даже ругаться по-немецки, словом, готовили к работе в экстремальных условиях.
Наконец, в январе 1944 года Тамара Грачева попала в действующую армию.
- В свою часть 107-го стрелкового корпуса Первой гвардейской армии I Украинского фронта я приехала, когда она стаяла под Житомиром и все ждали весеннего наступления, - вспоминает ветеран.
Ей, как переводчику, приходилось много работать. Допрашивала пленных не только днем, но, бывало, и ночью, особенно во время наступательных боев. Сведения, которые она добывала, были очень нужны советскому командованию.
Тамара Ивановна вспоминает случай, произошедший в маленьком немецком городке Швет на Одере.
- Наши разведчики взяли фашистского языка, им оказался военврач в ранге полковника. При допросе пленный отказался отвечать на вопросы. Он заявил, что все советские люди являются «унтерменшами» (по гимлеровской терминологии - это недочеловек) - рассказывает Тамара Грачева. – Я подошла и замахнулась на него рукой, и представляете, он весь побледнел и задрожал. Все, кто присутствовал на допросе, засмеялись – вот кто действительно был недочеловеком.
За время войны отважная переводчица получила от верховного главнокомандующего 13 благодарностей, стала кавалером ордена Красной Звезды.
Но и после Великой Победы, которую Тамара Ивановна встретила под Прагой, война для нее не закончилась: пришлось работать на территории Западной Украины, где тогда орудовали бандеровцы, своей жестокостью не отличавшиеся от фашистов.
В том, что нынешнее поколение не может назвать дату начала Великой Отечественной, не видит вселенской трагедии:
- Молодежь не знает, что такое война, — и это великое счастье, - тихо говорит Тамара Ивановна.
Федор ЛЫТКИН.