Владимир Путин поработал переводчиком после вопроса журналиста из Башкирии

7 апреля 2016, 22:21
В четверг, 7 апреля, в Петербурге президент России Владимир Путин встретился с журналистами, участниками медиафорума ОНФ «Правда и Справедливость». Последний вопрос - о национальной идее, задал журналист из Уфы Николай Бажин. Главе государства, отвечая на вопрос уфимца, пришлось поработать переводчиком.Николай Бажин спросил Путина о национальной идее. По словам г-на Бажина, "даже журналисты не понимают, что это такое". По его мнению, иностранцы могут рассказать россиянам о национальной идее больше, чем граждане России.

– Вчера спорили об этом, даже немецкий гость в дискуссии участвовал. Вроде он знает, а мы - нет. А вы что сами думаете? - поинтересовался Николай Бажин у президента России.

Владимир Путин не растерялся и предоставил слово тому самому немцу и стал переводить:

- Речь идет о таких ценностях, как права и свободы человека, национальные интересы, семейные ценности и ценности веры.

Оказалось, что немецкий гость медиафорума - это Вилли Виммер, немецкий политик, бывший вице-председатель парламентской Ассамблеи организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (1994-2000).

- От себя добавлю, - сказал Путин. – Для нашей страны, нашего менталитета очень важно такое понятие, как патриотизм. Та национальная идентичность, которая сейчас в Европе, к сожалению, теряется. В чем разница между национализмом и патриотизмом?

И напомнил слова академика Лихачева:

- Национализм – это когда ненавидят представителей других наций, а патриотизм – когда любят свою Родину. У нас это в крови.

#Политика #Новости #Денис Объедкин
Подпишитесь