Служители Фемиды, сославшись на то, что «суд не имеет возможности» предоставить ей профессионального переводчика, возложили эти обязанности на дочерей пенсионерки. В деле действительно имелись пояснения пожилой татарки в изложении ее родственниц.
Однако верховные судьи сочли это недостаточным, указав, что «перевод должен касаться не только объяснений, показаний, заявлений, ходатайств, задаваемых вопросов и ответов, высказанных мнений и пожеланий лица, не владеющего языком судопроизводства», но и должны синхронно переводиться на татарский «содержания объяснений, показаний, заявлений, ходатайств, заключений других лиц, участвующих в деле, оглашаемых документов, протоколов, а также действий суда, распоряжений председательствующего, определения и решения суда».
Главный башкирский синедрион отметил, что услуги переводчика для лиц, участвующих в деле, бесплатны независимо от того, против кого состоялось решение. Оплата услуг переводчиков и возмещение понесенных ими расходов в связи с явкой в суд производятся за счет средств соответствующего бюджета. И по этой причине отменил все состоявшиеся по делу решения.