Двери в параллельные миры: Жители Башкирии высказались о языках и филологии

Двери в параллельные миры: Жители Башкирии высказались о языках и филологии
25 мая 2019, 12:27ОбществоТатьяна Майорова, Лилия ИсмагиловаФото: Кристина Дейнеко / Mkset.ru
В День филологии Медиакорсеть предложила представителям разных национальностей поделиться своим мнением о значении и развитии родных языков.

Сегодня, 25 мая, по стечению обстоятельств в Башкирии совпали два события: День филолога и последние звонки у выпускников школ. В этом совпадении при желании можно усмотреть определенный глубокий смысл.

В нашей жизни были тревожные события, которые эксперты порой называли «последним звонком» при решении национального вопроса, но, к счастью, непоправимого не случилось.

Мы предложили людям, представляющим разные национальности, поделиться мнениями о сохранении и развитии родных языков. Итоговый текст дал поводы и для радости, и для сожалений, и для размышлений.

Отвечающих в тексте мы расположили в алфавитном порядке, как в школе.

Итак…

Бикмурзин Павел, председатель Союза «Эрвел марий» в Башкирии:

— Обеспечить достойное изучение родного языка сегодня стало сложно. У учителей, которые преподают в воскресной школе родные языки, нередко опускаются руки. И дело тут не столько в деньгах, сколько в отношении к языку. В городе основной язык общения — русский, молодежь сегодня на родном языке говорит мало, забывает его без практики.

Если десять лет назад, в Башкирии марийский язык изучался в 118 школах, то сегодня преподавание на этом языке ведется только в восьми. И причины такого бедственного положения связаны не только с нежеланием детей или родителей изучать его, но и реорганизацией и укрупнением школ, сокращением малокомплектных школ.

Если, допустим, сокращается деревенская школа, в которой дети изучали марийский язык, и их переводят учиться в райцентр, где другая учебная программа, родители далеко не всегда будут настаивать на изучении марийского языка их чадами. Вот и теряется связь поколений, в которой важнейшую роль играет именно язык. И так дела обстоят, я знаю, с изучением не только марийского, но и других родных языков.

Клюковский Андрей, переводчик с китайского и английского языков:

— 语言学者日快乐!祝愿你在研究语言背后的历史文化的旅途中,以饱满的热情和新奇的创意收获有趣的成果。希望你精通汉语,能与十亿人畅所欲言。

— Всех причастных к теме поздравляю с днем филолога. Желаю бесконечного энтузиазма в изучении истории и культуры языка, гениальных идеи в поиске интересных фактов. Учите китайский язык. Не напрасно на нем говорят больше миллиарда человек.

Лучкина Галина, член комитета по языковой политике Собора русских РБ:

— Государственным языком Российской Федерации является русский язык, — это всем известно. Как и то, что русский язык уже не первую сотню лет является языком высшего образования и науки в нашей стране. Ну и, конечно, именно на русском языке общаются между собой более 190 народов, граждан нашей страны.

Я не представляю даже, как бы мы все общались между собой, не будь русского языка — языка межнационального общения. Поэтому значение русского языка огромно для каждого человека, осознает он это или нет. В последние десятилетия мы все чаще задумываемся о трудностях, с которыми сталкиваемся при преподавании русского языка и литературы в школе.

Практически все сетуют на то, что дети стали меньше читать, — а отсюда вытекает неумение выражать мысли и чувства, да и просто обеднение эмоциональной сферы, напрямую связанной с языком. Но этому есть, на мой взгляд, объективная причина: научно-технический прогресс в виде доступного в любое время кино, телевидения, интернета, массы развлечений, из-за всего этого дети стали мало читать. Научить ребенка любить книгу — самая главная задача на сегодняшний день. Если решим ее — сохранимся как духовная нация

Рашитова Айгуль, преподаватель английского и башкирского языков:

— Поздравляю филологов с днем филолога! Языки — это то, что объединяет людей, и одновременно отличает и индивидуализирует. Каждый язык — это способность видеть мир с другого ракурса, рассмотреть его новые детали и краски. Желаю всем видеть все разнообразие мира! Учите языки и говорите на всех языках, которые знаете!

Сафина Гульшат, организатор Клуба любителей татарского языка:

— Меня часто спрашивают, почему, будучи в другой профессии уже более 10 лет, я через 14 лет после окончания университета решилась преподавать. Не просто преподавать, а открыть Клуб любителей татарского языка, где я — и директор, и организатор, и менеджер, и психолог, ну и, конечно, учитель.

Как бы я не отнекивалась от преподавания все эти годы, филология у меня оказалась в крови. И со временем вся любовь к языку вылилась в свой личный проект, в рамках которого я обучаю русскоговорящих татарскому языку. Взрослые состоявшиеся люди, которые в какой-то момент понимают, что все у них есть, а знания родного языка — нет. И стараются восполнить пробел. Есть и русские по национальности, у которых имеются свои причины для изучения чужого для них татарского языка.

Именно начав использовать и свою первую специальность — учитель татарского языка и литературы, я как будто почувствовала надежную почву под ногами. От своей национальности и от своего призвания не уйдешь, и только признав и приняв их, можно стать по-настоящему счастливым. Мне так чувствуется. Сеять знания и любовь к языкам — русскому, английскому, башкирскому, чувашскому или татарскому — это как открывать двери в параллельные миры.

Султанмуратов Ильгиз, ученый, кандидат социологических наук:

— Родной язык для меня это — знамя! Знамя моей личной борьбы с унификацией, серостью и масс-культурой. Знамя всегда высоко, оно видно издалека. Кому-то не нравится, что ты выбиваешься из общей массы. Но большинство либо завидуют, либо сами пытаются выше держать свое знамя.

Нас не так уж много, но важно, что наше знамя видно издалека и никто не остаётся равнодушным. Знамя — это и неугасимая свечка в ночи, которую затем понесут наши дети. В мире многие уже поняли, что к чему с родным языком и культурой. Теперь и наш черёд!

Мне нравится, как о языке написано у Расула Гамзатова, Рами Ғарипова. И по тому, знает ли или пытается выучить родной язык человек, можно многое сказать о нем.

Филимонова Елена, доцент БашГУ, директор Студии Expert English:

— Dear friends, please accept my sincere congratulations with our professional holiday — the day of the philologist! ‘Philology’ translated from Greek means that we are talking about love and aspiration! Today our profession is one of the most diverse, creative, requiring confident Soft Skills mastering: it has both a pedagogical component and a business component. We fill the media and Internet technology.I sincerely wish you to have fun and enjoy expressing yourself in all areas of activity and achieve success in all your endeavors!

— Дорогие коллеги, мои поздравления с профессиональным праздником — Днем филолога! Филолог в переводе с греческого означает любовь к слову, что полностью отражает суть нашего мышления и стремлений! На сегодняшний день наша профессия — одна из самых разноплановых, креативных, требующих уверенных soft skills: в ней есть педагогическая составляющая и бизнес-составляющая. Мы наполняем средства массовой информации и интернет-технологии. Искренне желаю получать удовольствие, проявляя себя в массе сфер деятельности и добиться успеха во всех начинаниях!

Чукаев Николай, журналист:

— Я родился в эрзянском селе. Мама — русская, папа — эрзя (этническая группа мордвы). Сколько себя помню, дома мы всегда говорили (и сейчас говорим) на двух языках: эрзянском и русском. В детстве часто непроизвольно я мог вставлять эрзянские слова, когда говорил с кем-нибудь по-русски. Выглядело это смешно, а меня смущало. Кстати, в школе мог делать глупые ошибки, когда писал диктанты или сочинения. Думал на эрзянском, писал по-русски — получалось Бог знает что. Дело в том, что в эрзянском языке 12 падежей, склонение существительных отличается от русского.

Конечно, замечательно, что у меня два родных языка. Оба я люблю одинаково. Никогда не стеснялся, наоборот — даже этим «щеголял». В университете учил одногруппников эрзянским словам и популярным выражениям вроде: «Мон тонь вечктян» (Я тебя люблю).

В последнее время стал больше интересоваться эрзянской культурой. В прошлом году съездил в Мордовию, чтобы еще ближе познакомиться с мордовской культурой. Многие удивлялись тому, что в Башкирии живут мордва. Начал изучать эрьянский и мокшанский героический эпос «Масторава». Пока сложновато, много непонятных слов.

Думаю, каждый человек, как бы пафосно это ни звучало, должен сохранять, изучать свой родной язык, родную культуру. Мы все разные, а значит, — уникальные. А свою уникальность нужно беречь. И уж ни в коем случае нельзя стесняться своей национальности, ведь это равнозначно тому, что стесняться своих родителей.

Шушпанов Алексей, журналист:

— Я — русский, всю жизнь говорил, писал, думал на русском. На языке матери. В семье говорили на русском, но уважали позицию отца, который всегда выписывал чувашские газеты, общался с бабушкой, приезжавшей в гости из Казани, на чувашском языке.

Когда мы с братом получали паспорта СССР, записались русскими. Была тогда такая графа. Отец нас шутя подначивал: «Эх, вы, предали маленький, но великий чувашский народ». Если говорить о сохранении родных языков, то в этом деле, на мой взгляд, главное — не навязывать детям другие языки, давать им полную возможность учить свои, родные. То есть той среды, в которой они росли и воспитывались, общались в семье и с друзьями. Всё остальное от лукавого.

Не может неноситель другого языка через ломку об колено способствовать сохранению другого.

Сюжеты:
Эксклюзив
Нашли опечатку в тексте? Выделите её и нажмите ctrl+enter