Posted 11 июля 2010,, 17:49

Published 11 июля 2010,, 17:49

Modified 10 ноября 2022,, 18:58

Updated 10 ноября 2022,, 18:58

Плохо говорящим по-русски Фемида обязана предоставить переводчика

11 июля 2010, 17:49
Право любого участника процесса, если он недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по делу, пользоваться услугами переводчика подтвердил президиум Верховного суда Башкирии, отменив все постановления нижестоящих инстанций в надзорном порядке. Кармаскалинский районный суд рассматривал спор о праве собственности на дом и земельный участок, причем ответчицами по делу выступали местная пожилая жительница, татарка по национальности, плохо говорившая по-русски, и ее дочери.

Служители Фемиды, сославшись на то, что «суд не имеет возможности» предоставить ей профессионального переводчика, возложили эти обязанности на дочерей пенсионерки. В деле действительно имелись пояснения пожилой татарки в изложении ее родственниц.

Однако верховные судьи сочли это недостаточным, указав, что «перевод должен касаться не только объяснений, показаний, заявлений, ходатайств, задаваемых вопросов и ответов, высказанных мнений и пожеланий лица, не владеющего языком судопроизводства», но и должны синхронно переводиться на татарский «содержания объяснений, показаний, заявлений, ходатайств, заключений других лиц, участвующих в деле, оглашаемых документов, протоколов, а также действий суда, распоряжений председательствующего, определения и решения суда».

Главный башкирский синедрион отметил, что услуги переводчика для лиц, участвующих в деле, бесплатны независимо от того, против кого состоялось решение. Оплата услуг переводчиков и возмещение понесенных ими расходов в связи с явкой в суд производятся за счет средств соответствующего бюджета. И по этой причине отменил все состоявшиеся по делу решения.

"