Posted 24 сентября 2019, 06:15
Published 24 сентября 2019, 06:15
Modified 17 октября 2022, 20:06
Updated 17 октября 2022, 20:06
Анна Гордеева подчеркивает, что спектакль режиссера Туфана Имамутдинова и хореографа Марселя Нуриева посвящен татарскому языку, который в 1927 году был переведен с арабской графики на латиницу, а спустя еще двенадцать лет — на кириллицу.
— «Алиф» — спектакль-рефлексия о судьбе татарской письменности, — отмечают критики. — Немногословное и глубокое переживание о татарском языке, который многие считают сегодня вымирающим. Почти каждая арабская буква в пластической трактовке Нурбека Батуллы — не «стоп-кадр» необычной позы, а живое движение. Танец Нурбека Батуллы больше хореографической татарской азбуки. В спектакле Туфана Имамутдинова он вырастает до пластической оды родному языку, который живет не только в устной речи.
Премьера хореографического спектакля состоялась в 2017 году в Казани. В 2018 году постановка получила три номинации на национальную театральную премию «Золотая маска», танцовщик Нурбек Батулла был признан лучшим в номинации «Балет — современный танец / Мужская роль».